A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

У овом тренутку постоји велики позитиван притисак српске дијаспоре да се формира „виртуелни универзитет”. Наши људи у иностранству желе и могу да помогну, они имају приступ скоро свим страним фондовима и међународним организацијама, постоје у свету многи пројекти за које се овде и не зна да постоје или су информације расцепкане, недовољне… Највећи број наших научника је у САД, Канади, Великој Британији и Немачкој, али има нас и у Аустралији, Јужној Африци, Швајцарској – чуло се између осталог на недавно одржаној промоцији монографије „Менаџмент виртуелног универзитета дијаспоре као комплексне организације” др Јована Филиповића.

.

Јелена Росић (1969), професор енглеског језика и књижевности, објавила је збирку прича „Далилин прстен” (1993). Њене приче заступљене су у антологијама и панорамама савремене српске приче, међу којима су и антологија најкраће приче 20. века – „Мала кутија” (приређивач Михајло Пантић) и антологија младих српских приповедача „Тајно друштво” (приређивач Васа Павковић). „Архипелаг” је недавно објавио њену нову збирку прича „Дан када је Миз Лили постала оно што је одувек била”. Јелена Росић, од 1998. године, живи у Висконсину (САД).

.

Pijanista Vladimir Milošević, docent Fakulteta muzičke umetnosti u Beogradu, izabran je za "umetnika u usponu" na nedavnom konkursu američke Asocijacije njujorških koncertnih umetnika, koja se bavi promocijom i lansiranjem mladih umetnika u svetu. Na konkursu su učestvovali muzičari iz celog sveta, a Asocijacija je Miloševića proglasila najboljim.

.

Писмо које је Никола Тесла написао Јовану Јовановићу Змају, обавештавајући га да жели да његове песме преведе на енглески и објави у Америци, од данас је по први пут јавно изложено у Народној библиотеци Србије, а у оквиру представљања најзначајнијих експоната из колекције београдске библиотеке.

.

„Сахрањен у Либертивилу пре више од 40 година, краљ Југославије Петар Други дуго је био јединствен као једини европски монарх који почива на тлу САД. Сада је једини европски монарх чије је тело измештено са америчке територије.”

.

Сваке године више од 32.000 особа оде из наше земље, а статистика говори да највећи број наших суграђана одлази у Немачку – око 9.000 њих годишње пакује кофере за економски најпросперитетнију земљу старог континента. Аустрија је друга обећана земља за наше емигранте, у коју сваке године одлази више од 4.000 особа..

Direktorka Kancelarije za dijasporu Slavka Drašković izjavila je u nedelju da su započeti razgovori kako bi pripadnici dijaspore lakše dobijali državljanstvo i imali mogućnosti elektronskog glasanja na izborima u Srbiji.

"Već smo započeli razgovore sa Ministarstvom unutrašnjih poslova kako da se pojednostavi procedura za dobijanje državljanstva i obezbedi elektronsko glasanje", rekla je je Drašković Tanjugu, dodajući da Srbija treba u tome da sledi primer Hrvatske i Bosne i Hercegovine.

.

Концерт једног од најславнијих виолиниста данашњице, Максима Венгерова, одржан на Коларцу остаће запамћен као један од звезданих тренутака београдске сцене класичне музике, јер се током скоро три сата одвијала размена најпозитивнијих емоција између уметника и препуне сале, која га је дочекала и испратила овацијама.

.

SA

 

People Directory

Danielle Sremac

Danielle (Danijela) Sremac President of the Serbian Institute in Washington, D.C. has been named “one of the best known Serbian-American women in the U.S.” having appeared on hundreds of television and radio shows in the US and internationally, including CNN, NBC, CBS, Fox News, BBC, NPR Radio and more.

Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...