A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

The American Capital Enchanted by the Belgrade Philharmonic

The concert at the Strathmore Music Center in Washington D.C was the third performance on the U.S. tour and, once again, the audience was completely enchanted. They first stood up for the American and Serbian national anthems at the beginning of the concert, but as the orchestra’s last tones reverberated in the hall they were on their feet again, calling for encore.

The Belgrade Philharmonic’s orchestra not only connected the Serbian and American audiences, but it also gathered members of the U.S. diplomatic corps. Beside the US Ambassador to Serbia Michael Kirby, the concert was also attended by his predecessor Mary Warlick.

.

“I feel so much joy to be in the Strathmore Center tonight for this exceptional concert of the Belgrade Philharmonic Orchestra. It has been a while since the last time I had the chance to hear them and I remember with affection all those delightful nights I spent at Kolarac. It is a great pleasure to welcome the Belgrade Philharmonic in America and an excellent opportunity for your orchestra to share its talent with the American people. Thank you so much for coming”, said Mary Warlick.

Ambassador Michael Kirby has followed the Belgrade Philharmonic in all concerts of the American tour so far. “Washington is a unique experience. After Chicago and Cleveland, two cities with longer music traditions, only the first-class orchestras come to play in the Strathmore Center. A large audience showed up and the concert was excellent. Each of the concerts was different due to diverse acoustics of the halls. Among the audience, there were many Americans. I think it was wonderful that The Legend of Ohrid was included in the programme and that a piece written by a Serbian composer was presented.”

In addition to the U.S Ambassador to Serbia, guests at the concert also included members of the diplomatic corps and the US Department of State officials.

Following the concert in the prestigious Strathmore Center, the Belgrade Philharmonic will conclude its U.S. tour on 9 October, with a concert in Carnegie Hall, New York.

Source: Belgrade Philharmonic Orchestra


SA

 

People Directory

Bishop Mitrofan (Kodić)

(1987–2016; 2016–)

Bishop Mitrofan Kodić, nee Radovan, was born on 4 August, 1951, in the village Ljuša, Šipovo, Bosnia, Yugoslavia. Radovan completed his elementary studies in 1966. He went to study further at the seminary in the Krka monastery in Croatia, Yugoslavia. At the same time, he entered the brotherhood of the monastery. In 1970, Radovan was tonsured to be a monk, and he was given the name Mitrofan on the eve of the Feast of the Entrance of the Most Holy Mother of God into the Temple (3 December/20 November). He was ordained to the Holy Diaconate by Bishop Stefan (Boca) of Žiča. In 1971, the Hierodeacon Mitrofan (Kodić) graduated from the seminary of the Krka Monastery, while on 6 January, 1974, he was ordained to the holy priesthood in the monastery by Bishop Stefan (Boca).

In 1975, the Hieromonk Mitrofan entered the Faculty of Theology in Bucharest, Romania. He completed his studies, and he graduated in 1977. He then returned to the Krka monastery. There, he was assigned to be a “trainee” (supplent) in the Seminary of the Three Holy Hierarchs in the Krka Monastery. In 1987, the Hieromonk Mitrofan was assigned to serve as the rector of the seminary.

Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...