A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

American and Serbian Anthems Open the Concert in Cleveland

The Belgrade Philharmonic Orchestra and the Ohio National Guard’s Army Band together performed the American and Serbian national anthems at the beginning of the concert at Cleveland’s Severance Hall. As a symbol of American-Serbian friendship, the musicians joined forces and played the two anthems in ceremonious fashion.

The Belgrade-based orchestra brought two programmes on the U.S tour and Cleveland got Khachaturian’s Masquerade and The Legend of Ohrid written by Stevan Hristić, a founder and the first Chief Conductor of the orchestra. Sibelius’ Symphony No. 2 is common to both programmes. The special performance, which the audience rewarded with ecstatic applause, was augmented by the acoustics of this dazzling concert hall, for which it is well-known around the world.

.

Credits for the fact that the Belgrade Philharmonic included Cleveland in its U.S. tour go to Alex Machaskee, the Honorary Consul of the Republic of Serbia.

“A few years ago when I met Ivan Tasovac, who was the Director of the Belgrade Philharmonic at the time, I told him that the orchestra had to come to Cleveland and visit Severance Hall, one of the world’s most wonderful concert venues. The Belgrade Philharmonic is, indeed, a marvellous ensemble with 96 exquisite musicians. I fully understand why the European reviews are so positive – it is finally the time for them to show America what they are made of. Tonight’s special treat was Stevan Hristić’s The Legend of Ohrid, since the audience does not often have a chance to hear this suite in its entirety.”

“I am delighted to be here with the Belgrade Philharmonic. Since this orchestra is so exceptional, it was a unique opportunity for the Ohio National Guard’s musicians to share the stage with them. This is a significant event not only for the city of Cleveland, but also for Ohio, since it will contribute to the development of cooperation between the Ohio National Guard and Serbia”, said Major General Deborah Ashenhurst.

The magnificent Severance Hall was built in the 1930s with great support from philanthropists, despite the Great Depression that devastated America at the time. The acoustics of the Cleveland Symphony Orchestra’s home is certainly an asset which the Belgrade Philharmonic aspires to have in the future.

Source: Belgrade Philharmonic Orchestra


SA

 

People Directory

Bishop Mitrofan (Kodić)

(1987–2016; 2016–)

Bishop Mitrofan Kodić, nee Radovan, was born on 4 August, 1951, in the village Ljuša, Šipovo, Bosnia, Yugoslavia. Radovan completed his elementary studies in 1966. He went to study further at the seminary in the Krka monastery in Croatia, Yugoslavia. At the same time, he entered the brotherhood of the monastery. In 1970, Radovan was tonsured to be a monk, and he was given the name Mitrofan on the eve of the Feast of the Entrance of the Most Holy Mother of God into the Temple (3 December/20 November). He was ordained to the Holy Diaconate by Bishop Stefan (Boca) of Žiča. In 1971, the Hierodeacon Mitrofan (Kodić) graduated from the seminary of the Krka Monastery, while on 6 January, 1974, he was ordained to the holy priesthood in the monastery by Bishop Stefan (Boca).

In 1975, the Hieromonk Mitrofan entered the Faculty of Theology in Bucharest, Romania. He completed his studies, and he graduated in 1977. He then returned to the Krka monastery. There, he was assigned to be a “trainee” (supplent) in the Seminary of the Three Holy Hierarchs in the Krka Monastery. In 1987, the Hieromonk Mitrofan was assigned to serve as the rector of the seminary.

Read more ...

Publishing

Poemes de Jovan Dučić / Песме Јована Дучића

Translated into French by Petar Bubresko. Bilingual edition (French and Serbian)

The first bilingual edition translations of poems in French of this prince of Serbian poetry. These translations of poems Dučić meet two objectives: to publicize the work of the poet to Francophone readers and pay tribute to both the Serbian language Dučić and French language to which the great poet and Petar Bubreško were passionately attached. This book is dedicated to Leposava Bubreško (1923-2013) professor Bubreško’s wife who wanted so much this work to be published.

Publishers: Sebastian Press, Vidoslov, and Metokhia

216 pages, soft bound, published in 2015, price $15


Песме Јована Дучића

На француски језик превео проф. др Петар Д. Бубрешко

Ова књига је посвећена Лепосави Бубрешко (1923-2013), супрузи професора Петра Д. Бубрешка, која је толико желела да ово дело изађе на светлост

Саиздавачи: Видослов, Требиње и Metokhia, Paris

ПОЕЗИЈА

Мирна као мрамор, хладна као сена,
Ти си бледо тихо девојче што снева.
Пусти песма других нека буде жена,
Што по нечистим улицама пева.

Ја не мећем на те ђинђуве са траком,
Него жуте руже у те косе дуге:
Буди одвећ лепа да се свиђаш сваком,
Одвећ горда да би живела за друге.

Буди одвећ тужна са сопствених јада,
Да би ишла икад да тешиш ко страда,
А чедна, да водиш гомиле што нагле.

И стој равнодушна, док око твог тела,
Место китњастог и раскошног одела,
Лебди само прамен тајанствене магле.

Read more ...