A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Град Чикаго слави Дан школе Свети Сава

Једина школа у Чикагу у којој се учи на српском и руском језику, Академија „Свети Сава“ основана при Српској православној цркви, одлуком градоначелника добила је свој дан – 27. јануар.

Данашњи дан у Чикагу по први пут ће осванути као Дан Академије „Свети Сава“. Одлуком градоначелника Емануела Рама 27. јануар званично је проглашен за дан основне школе Српске православне цркве, која је основана при чикашком Саборном храму Васкрсења Христовог. У образложењу, Рам је навео да је Академија „Свети Сава” једина основна школа у Чикагу која нуди целодневно двојезично образовање на српском и руском језику, као и да има „ програм образовања утемељен на православљу који деци даје чврст духовни оријентир како у учионици, тако и ван ње”. Он је приметио и да се број ученика од оснивања школе утростручио и да сваке године расте за 17 одсто. „ Позивам све становнике Чикага да препознају трајне доприносе академије  и њихово чврсто уверење у снагу образовања које је подигло генерације житеља нашег града”, закључио је градоначелник пре него што је потписао и печатом оверио своју одлуку.

Школа СПЦ која је добила свој дан у једном од највећих градова САД са његових 2,7 милиона становника, једна је од две православне српске школе у Америци (друга је у Милвокију и носи такође име великог српског просветитеља). Призната је од стране Министарства просвете државе Илиној и једна је од 19.000 приватних основних школа у америчком образовном систему. То значи да се сама финансира и да родитељи плаћају школарину.

Иако су прве парохије у овом америчком граду осниване као црквено-школске општине још почетком двадесетог века, отварање српске школе за генерације чикашких Срба дуго је била само добра идеја коју би требало остварити. Она је коначно остварена на случајни подстицај из сестринске Грчке православне цркве. “Светом Сави” пут је утро “Сократ”. Почетком 2001. године, грчка православна школа „Сократ”, која постоји више од сто година, обратила се свештенству Храма Васкрсења Христовог за помоћ. Они су, како прича директор Академије „Свети Сава”, Марко Бојовић, желели да промене локацију своје школе, односно да се преселе из лошег краја Чикага у бољи.

– Њихов план је био да буду код нас одређено време док не нађу нову локацију. Ми смо искористили овај “савез” и те 2001. године почела је са радом Академија „Сократ - Свети Cава”,  грчко-српска школа. Грчка школа „Сократ” се 2006. године преселила на нову локацију и те исте године Академија „Свети Сава” почела је са самосталним радом. Почели смо са 37 ученика, а данас их имамо 105 – каже Бојовић.

Наставни програм по којем се учи је јединствен, по њему се учи само у овој школи, а користе се планови и програми Министарства просвете Републике Србије и програм Просветног одбора за државу Илиној. Слично је и са уџбеницима: учи се и из оних америчких издавача, одобрених од државе, као и из школских књига великих српских издавача.

Академија „Свети Сава” има и предшколско образовање, па тако уписује децу од три године старости па навише. На свом сајту школа има истакнуту напомену да уписују ученике свих раса, боја коже, националног и етничког порекла, као и да сви имају једнак приступ свим садржајима, стипендијама и програмима које школа нуди. Ипак, како објашњава директор Академије „Свети Сава”, деведесет одсто ученика је српског порекла.

– Већина ђака је прва или друга генерација Срба рођена у САД. Такође, имамо и неке ђаке који су  трећа и четврта генерација.  Десет одсто ученика је руског или украјинског порекла – наводи Бојовић.

Као и у већини образовних установа у Србији, данашњи дан посебно је свечан и у овој прекоокеанској српској школи. Нарочито због тога што она и у свом имену има великог српског светитеља, Светог Саву. Из учионица, како нам преноси директор, последњих дана чуло се увежбавање драмских текстова и рецитација за Светосавску приредбу, измешани са дечијим смехом и последњим упутствима учитеља пред данашњу свечаност.

– Велику помоћ и подршку око припрема имамо од дивних родитеља који нам помажу око декорација и опремање сале. Али не само то, родитељи су задужени и за многа лепа јела и колаче који ће се наћи на нашој славској трпези – каже Бојовић.

Извор: Политика


SA

 

People Directory

James Scully

James Scully is the author of 10 books of poetry, including Donatello’s Version (Curbstone Press/Northwestern University Press, 2007), four book-length translations, the seminal essay collection Line Break: Poetry as Social Practice (Curbstone Press/ Northwestern University Press, 1988/2005), and Vagabond Flags: Serbia & Kosovo: Journal, Scrapbook & Notes (Azul Editions, 2009). The founding editor of Art on the Line series (Curbstone Press, 1981-1986), he has been a key figure in the movement to radicalize the theory and practice of American poetry—in how it is lived as well as in how it is written.

Born in 1937 in New Haven, CT, Scully lives in Vermont with his wife, Arlene. They’ve been married since 1960 and have a son, John, and a daughter, Deirdre. His awards include a National Defense Fellowship 1959-1962; an Ingram Merrill Foundation Fellowship (Rome, Italy 1962-63); the Lamont Poetry Award 1967 for The Marches; the Jenny Taine Memorial Award 1971 for translation; a Guggenheim Fellowship (Santiago, Chile 1973-74); National Endowment for the Arts Fellowships 1976-77 and 1990; the Islands & Continents Translation Award 1980; and the Bookbuilders of Boston Award 1983 for book cover design.

.
Read more ...

Publishing

Notes On Ecumenism

Written in 1972 by St. Abba Justin Popovich, edited by Bishop Athanasius Yevtich, translated from Serbian by Aleksandra Stojanovich, and proofread by Fr Miroljub Ruzich

Abba Justin’s manuscript legacy (on which Bishop Athanasius have been working for a couple of years preparing an edition of The Complete Works ), also includes a parcel of sheets/small sheets of paper (in the 1/4 A4 size) with the notes on Ecumenism (written in pencil and dating from the period when he was working on his book “The Orthodox Church and Ecumenism”; there are also references to the writings of St. Bishop Nikolai [Velimirovich], short excerpts copied from his Sermons, some of which were quoted in the book).

The editor presents the Notes authentically, as he has found them in the manuscripts (his words inserted in the text, as clarification, are put between the slashes /…/; all the footnotes are ours).—In the appendix are present the facsimiles of the majority of Abba’s Notes which were supposed to be included in his book On Ecumenism (written in haste then, but now significantly supplemented with these Notes. The Notes make evident the full extent of Justin’s profundity as a theologian and ecclesiologist of the authentic Orthodoxy).—The real Justin is present in these Notes: by his original language, style, literature, polemics, philosophy, theology, and above all by his confession of the God-man Christ and His Church. He confesses his faith, tradition, experience and his perspective on man, on the world and on Europe—invariably in the Church and from the Church, in the God-man Christ and from Him, just as he did in all of his writings and in his entire life and theologizing.