A great man is one who collects knowledge the way a bee collects honey and uses it to help people overcome the difficulties they endure - hunger, ignorance and disease!
- Nikola Tesla

Remember, remember always, that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists.
- Franklin Roosevelt

While their territory has been devastated and their homes despoiled, the spirit of the Serbian people has not been broken.
- Woodrow Wilson

Father Mateja Matejić

Mateja Matejić (born 1924) (Serbian Cyrillic: Матеја Матејић) - Priest of Serbian Orthodox Church, emigrant since 1945, and the Professor Emeritus of Slavic languages and Literatures at Ohio State University. Matejic graduated from the Slavic Department in the USA where he received his Ph.D.

Mateja Matejić is a founder of the Chilandar scientific project at the Ohio State University in Columbus, where he has been teaching Slavic languages since 1968. He is a founder and director of the publishing house Kosovo, as well as the editor of the Path of Orthodoxy magazine.

This renowned translator and anthologist (of the Medieval and foreign poetry) and author of several books of poems best spread the spiritual tradition of the Serbian Orthodox people around the world by means of his two books: An Anthology of Medieval Serbian Literature (as co-author), The Holy Mount and Hilandar monastery.

In September 2000, the V. Rev. Dr. Mateja Matejic, founder of the Hilandar Research Library at Ohio State and the first director of the Resource Center for Medieval Slavic Studies, received two awards from the Serbian Orthodox Church. The first was the St. Sava Medal, the Serbian Church's highest award, which was presented to him in Ohio. The next day, in Belgrade, a Gramata from Patriarch Pavle of the Serbian Orthodox Church was also read and awarded.

Selected Bibliography:

  • Na stazama izbeglickim: srpsko pesnistvo u izbeglistvu 1945-1968 (On Exile Paths: Serbian Poetry Diaspora 1945-1968) in Serbian co-author Bor. M. Karapandzic (1969)
  • A Brief History of the Russian Orthodox Church in English
  • Biography of Saint Sava in English (1976)
  • An Anthology of Medieval Serbian Literature in English co-author Dragan Milivojevic (1978)
  • The Holy Mount and Hilandar Monastery in English (1983)
  • Relationship between the Russian and the Serbian Churches through the centuries in English {1988]
  • Kosovo and Vidovdan After Six Hundred Years in English (1992)
  • Troubles in Chiiandar in Serbian (1994)
  • Scriptural instructions for Christian life in English (1997)
  • Hilandar manuscript / Hilandarski rukopis in English and Serbian (1998)
  • Remaining Unchanged in Serbian (1998)
  • The oldest Christian liturgy in English (1999)
  • A festschrift for Leon Twarog in English co-editor Irene Masing-Delic (2001)

From Wikipedia


SA

 

People Directory

Stella Jatras

Stella Louis Jatras (nee Katsetos) from Camp Hill, PA, was born in Poughkeepsie, New York, as the fourth and youngest daughter of Louis (Leonidas) and Marina Katsetos, originally of Sparta, Greece, and later of Harrisburg and Carlisle.

Stella was quite literally a daughter of Sparta - and her father's name was Leonidas, no less. As Julia Gorin noted, she was Sparta, truly worthy of that heroic heritage. Axia!

In addition to the U.S. Department of State, her professional work included service with the U.S. Department of Defense, NASA and the Veterans Administration.

In 1953, she married George Jatras, also the offspring of Greek immigrant parents, and began a long and varied life as the wife of a career U.S. Air Force Officer.

As a career military officer's wife, Stella traveled widely and lived in several foreign countries where she not only learned about other cultures but became very knowledgeable regarding world affairs and world politics. She lived in Moscow for two years, where she worked in the Political Section of the U.S. Embassy. She also lived in Germany, Greece, and Saudi Arabia. Her travels took her to over twenty countries.

.
Read more ...

Publishing

Notes On Ecumenism

Written in 1972 by St. Abba Justin Popovich, edited by Bishop Athanasius Yevtich, translated from Serbian by Aleksandra Stojanovich, and proofread by Fr Miroljub Ruzich

Abba Justin’s manuscript legacy (on which Bishop Athanasius have been working for a couple of years preparing an edition of The Complete Works ), also includes a parcel of sheets/small sheets of paper (in the 1/4 A4 size) with the notes on Ecumenism (written in pencil and dating from the period when he was working on his book “The Orthodox Church and Ecumenism”; there are also references to the writings of St. Bishop Nikolai [Velimirovich], short excerpts copied from his Sermons, some of which were quoted in the book).

The editor presents the Notes authentically, as he has found them in the manuscripts (his words inserted in the text, as clarification, are put between the slashes /…/; all the footnotes are ours).—In the appendix are present the facsimiles of the majority of Abba’s Notes which were supposed to be included in his book On Ecumenism (written in haste then, but now significantly supplemented with these Notes. The Notes make evident the full extent of Justin’s profundity as a theologian and ecclesiologist of the authentic Orthodoxy).—The real Justin is present in these Notes: by his original language, style, literature, polemics, philosophy, theology, and above all by his confession of the God-man Christ and His Church. He confesses his faith, tradition, experience and his perspective on man, on the world and on Europe—invariably in the Church and from the Church, in the God-man Christ and from Him, just as he did in all of his writings and in his entire life and theologizing.